Впродовж багатьох років Рівненщина та Вармінсько-Мазурське воєводство Республіки Польща успішно реалізовують спільні проєкти та ініціативи.
Розвиток та пошук нових шляхів для взаємодії обговорили під час онлайн-зустрічі начальника Рівненської ОВА Олександра Коваля з маршалком Вармінсько-Мазурського воєводства Марчіном Кухчінським та віцемаршалком Мироном Сичем.
«Вармінсько-Мазурське воєводство – це наш надійний партнер та друг. Вдячні за ту важливу підтримку, яку ми отримали за останні два роки, як воєводству, так і польському народу загалом. Адже багато наших громадян, в тому числі й мешканців Рівненщини знайшли свій прихисток саме у Польщі», – сказав Олександр Коваль.

Міжрегіональне співробітництво Рівненської області та Вармінсько-Мазурського воєводства розпочалось ще у 2003 році. Тоді український та польський регіони підписали меморандум про співпрацю.
Крім цього, налагоджена співпраця між громадами/районами Рівненщини з повітами воєводства.
«Впевнений, що ми знайдемо й нові шляхи для кооперації, які сприяли б розвитку обох регіонів. Це стосується як реалізації двосторонніх проєктів та програм, так і нашої промоції допомоги для Рівненщини та України в межах ЄС та європейських ініціатив», – зазначив Марчін Кухчінський.
Нагадаємо, минулого року регіонами було реалізовано декілька спільних проєктів. Зокрема, Вармінсько-Мазурське воєводство передало карету швидкої допомоги, яку отримала Олександрійська громада, у літніх таборах воєводства організували відпочинок кількох груп дітей із Рівненщини, а також провели спільні навчання для добровільних пожежних команд області.
Джерело: Рівненська ОДА
Читайте також: У Рівненській ОДА перевіряють закупівлі громад. Під прицілом тендери харчів
Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
