З 1 січня 2025 року набуває чинності новий Закон України №3720 «Про обов’язкове страхування цивільно-правової відповідальності власників наземних транспортних засобів». Норми закону передбачають зміни до процедури оформлення міжнародного страхування «Зелена картка», що може відобразитися і на перетині кордону.
Відповідно до змін та за інформацією, яку прикордонники також отримали від Моторного (транспортного) страхового бюро України, страховий сертифікат «Зелена картка» набуватиме чинності лише з початку доби, наступної після дня його оформлення.
Це означає, що транспортні засоби більше не зможуть у день оформлення договору міжнародного страхування перетинати кордон.
Нові вимоги передбачають, що:
- Договір страхування «Зелена картка» починає діяти з 00:00 годин дня, вказаного у договорі як початок дії, але тільки після внесення запису про цей договір до Єдиної централізованої бази даних МТСБУ.
- Страховий сертифікат необхідно оформлювати щонайменше за добу до планованої поїздки.
У разі відсутності чинного сертифіката «Зелена картка» може бути відмовлено у перетині кордону, адже інформація про договір страхування повинна відображатися у Єдиній централізованій базі даних.
Пам’ятайте, що внесення інформації про договір до бази МТСБУ є обов’язковим для його дійсності.
Плануйте оформлення страхових документів заздалегідь, щоб уникнути непередбачених ситуацій під час поїздок за кордон.
Всі укладені до 1 січня 2025 договори міжнародного страхування попереднього зразка будуть чинними до завершення строку їх дії.
Більш детально про зміни можна ознайомитися за ПОСИЛАННЯМ
Джерело: Адміністрація ДПСУ
Читайте також: «Укрпошта» змінює тарифи на доставку посилок з 1 січня

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
