6 жовтня о 12:00 Національний проєкт із медіаграмотності «Фільтр» Міністерства культури та інформаційної політики й «Суспільне мовлення» проведуть Всеукраїнський урок єдності для школярів 5-11 класів, їхніх батьків і вчителів.
Всеукраїнський урок з медіаграмотності проведуть не вперше. За ініціативи «Фільтр» захід уже проводили 16 лютого 2022 року. Тоді до події долучилося багато учасників з усієї країни. А тема актуальна і сьогодні — як не піддаватися маніпуляціям та протидіяти дезінформації.
Про це повідомляє Міністерство освіти і науки України.
Цьогоріч глядачі дізнаються, як протидіяти соціальним стереотипам, хто такі боти і тролі та як розумно споживати інформацію. Також організатори підготували сюрприз для школярів старших класів, про який оголосять під час уроку.
«В умовах російсько-української війни медіаграмотність — це питання ледь не національної безпеки. Для Міністерства освіти і науки це важливо ще й у контексті розвитку реформи Нової української школи, яка закладає засади компетентнісного навчання. Становлення медіаграмотного учнівства — це одне із пріоритетних завдань цієї реформи. Тож цей урок — чудова нагода для учнів, батьків, учителів обʼєднатися в символічному акті для того, щоби розвивати навички критичного мислення й медіаграмотність», — сказав Ігор Хворостяний, генеральний директор директорату шкільної освіти МОН.
Урок транслюватимуть на телеканалі «Суспільне. Культура» й на ютуб-каналі «Перший» 6 жовтня о 12:00, а також повторно 13 жовтня о 9:30. Крім того, о 15:30 його зможуть побачити глядачі місцевих телеканалів «Суспільного».
Читайте також: Госпіталь ветеранів війни на Рівненщині отримав сучасний комп’ютерний томограф

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
