Нацкомісія зі стандартів державної мови рекомендує перейменувати 15 сіл Рівненщини. Процес декомунізації триває.
Лише торік у Рівненській області перейменували 291 вулицю. Також на 153 пам’ятках історії місцевого значення демонтували символи тоталітарного режиму: пʼятикутні зірки, вічний вогонь, георгіївські стрічки тощо.

Тим часом як повідомила начальниця Управління культури і туризму Рівненської ОДА Любов Романюк під час засідання Ради громад при голові облради, Нацкомісія зі стандартів державної мови рекомендує змінити 15 назв населених пунктів на Рівненщині.
- Так, пропонують змінити назву сіл Мятин на М’ятин, Придорожне на Придорожнє.
- Варто перейменувати села Московщина та Партизанське.
- Також потрібно вивчити питання щодо назв таких населених пунктів: Бригадирівка, Дружба, Зоря, Красне, Красносілля, Молодіжне, Руда-Красна, Тараканів, Труди, Травневе Мирогощанської громади та Травневе Млинівської ТГ.
На думку комісії, їхні назви не відповідають орфографічним, граматичним і словотворчим нормам української мови або пов’язані з російською імперською політикою.
«Пропонуємо громадам детально вивчити це питання та винести на обговорення із громадськістю. Також варто звернутися до Українського інституту національної пам’яті щодо роз’яснення зазначеного рішення. Загалом треба виважено поставитися до рекомендацій – адже кожен обʼєкт має власне юридичне вирішення», – наголосила Любов Романюк.
Рішення громадам, чи вони перейменовують села, чи залишають старі назви, потрібно прийняти до 27 квітня цього року.
Джерело: Рівненська ОДА
Читайте також: Завдяки гранту єРобота на Рівненщині нарощують виробництво кондитерських виробів
Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
