У Рівненській обласній державній адміністрації запрацювала тимчасова комісія, яка допомагатиме мешканцям області підтвердити факт проживання в зоні відселення у період, пов’язаний із наслідками Чорнобильської катастрофи.
Мета комісії – розгляд заяв громадян і перевірка документів, щоб відновити або підтвердити дані, які могли бути втрачені з часом.
Жителі Рівненщини, які проживали на забруднених територіях станом на 26 квітня 1986 року або до 1 січня 1993 року, можуть звернутися до органів місцевого самоврядування з відповідною заявою.
Після цього матеріали буде передано на розгляд комісії при ОДА.
До заяви можна додати такі документи (за наявності):
- особову справу з документами про статус постраждалого від Чорнобильської катастрофи;
- довідку про період проживання або реєстрації;
- копії погосподарських і будинкових книг;
- документи про реєстрацію дітей із тією ж адресою, що й батьки;
- трудову книжку, архівні довідки, документи про право власності;
- медичні довідки або документи про освіту.
Органи місцевого самоврядування приймають заяви з дотриманням Закону України «Про захист персональних даних» і передають їх через районні державні адміністрації до обласної комісії.
Розгляд заяв триває до 45 календарних днів із моменту реєстрації.
Ця робота здійснюється в межах експериментального проєкту, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України №1277 від 8 жовтня 2025 року, який передбачає внесення до державного реєстру даних про періоди проживання громадян у зонах безумовного або гарантованого добровільного відселення.
Джерело: Рівненська ОДА
Читайте також: Жителі Костопільської громади долучилися до будівництва фортифікаційних споруд на сході України

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
