Рівненська обласна рада на сесії підтримала кандидатури трьох Захисників України на вручення найвищої відзнаки регіону – Хреста Клима Савура. Рішення ухвалили депутати під час засідання.
Нагороду присвоїли Тарасу Деркачу, Олександру Тимощуку та Василю Ящуку. На сесію зміг прибути лише Олександр Тимощук – інші військові нині перебувають на фронті. Йому відзнаку вручили одразу.

Олександр Тимощук – 38-річний полковник 1 прикордонного загону Державної прикордонної служби України. Він обороняв Маріуполь і брав участь у боях за «Азовсталь». З травня 2022 року по серпень 2025 року перебував у російському полоні, де зазнав тортур і втратив близько 40 кілограмів ваги. Наразі військовий проходить відновлення.
Тарас Деркач – 34-річний підполковник, заступник командира 128 окремої важкої механізованої бригади ЗСУ «Дике поле». Разом із підрозділом воює на Запорізькому напрямку. У 2014–2015 роках був добровольцем. Брав участь у боях за Рубіжне, Сєвєродонецьк, Лисичанськ, Старобешеве, Іловайськ, Куп’янськ та інші населені пункти. У 2024 році отримав поранення.
Василь Ящук – 50-річний сержант, старший бойовий медик роти 42 окремої механізованої бригади імені Героя України Валерія Гудзя. На фронті з 2023 року. Командування характеризує його як відповідального військовослужбовця, здатного ухвалювати рішення у складних умовах.
Раніше першим кавалером Хреста Клима Савура став підполковник ЗСУ Валентин Дерело – за особисті заслуги у захисті України, її суверенітету та територіальної цілісності, а також внесок у розвиток Рівненської області. Разом із нагородою передбачена грошова премія у розмірі 25 тисяч гривень.
Про це повідомив Андрій Карауш у Telegram.

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
