Це наступний етап медреформи, яку впроваджує МОЗ. Вона передбачає оновлення підходів до визначення госпітальних округів та формування мережі медзакладів.
Як повідомляють у Рівненській обласній державній адміністрації, про це йшлося на онлайн-нараді під головуванням Міністра охорони здоров’я України Віктора Ляшка. Участь у ній взяв перший заступник голови Рівненської ОДА Сергій Подолін та директор департаменту цивільного захисту та охорони здоров’я населення ОДА Олег Вівсянник.

Через третій, так званий інфраструктурний, етап медичної реформи буде реалізовуватись досягнення трьох ключових індикаторів — забезпечення доступності, якості та безоплатності медичної допомоги для українців. Нові підходи до госпітального планування дозволять також визначати й пріоритети для післявоєнного відновлення системи охорони здоров’я, наголосив Міністр охорони здоров’я України Віктор Ляшко.
Тим часом на сьогодні на Рівненщині створено експертну групу фахівців для формування спроможної мережі, відповідно до постанови Кабміну.
«Вже напрацьовано низку завдань, визначено пріоритетні напрямки формування мережі на первинному рівні, екстреної медичної допомоги та спеціалізованих закладів охорони здоров’я, – прокоментував ситуацію в області перший заступник голови ОДА Сергій Подолін. – Ці напрацювання будуть презентовані госпітальній раді під головуванням міністра охорони здоров’я України. – Зараз вирішуються ключові питання щодо включення додаткових монопрофільних спеціалізованих закладів охорони здоров’я до надкластерних, а також із начальниками РВА обговорюються та визначаються кластерні заклади».
Фото: Рівненська ОДА.
Читайте також: Україна подала запит на фінляндські винищувачі F/A-18

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
