Національна комісія зі стандартів державної мови рекомендує розглянути перейменування міста Запоріжжя та ще 1400 населених пунктів України. Зазначає, що їхні назви можуть не відповідати стандартам.
Комісія рекомендує обґрунтувати “доцільність збереження поточних назв або запропонувати нові.
Про це йдеться в додатках до рішення комісії №230 від 22 червня, оприлюднених на сайті цього центрального органу виконавчої влади.
Загалом фахівці-філологи та історики закладів вищої освіти склали перелік із майже 1400 населених пунктів у 24 областях, назви яких не відповідають стандартам державної мови, та рекомендації щодо приведення назв таких сіл, селищ, міст у відповідність до стандартів державної мови.
На Рівненщині пропонується перейменувати 15 сіл через те, що “назви яких не відповідають стандартам державної мови, та рекомендації щодо приведення назв таких сіл, селищ, міст у відповідність до стандартів державної мови“.
pereymenuvannia-mist-i-sil-Rivnenska_oblastМісто Запоріжжя (Запорізька область) відзначене також для перейменування з позначкою потреби “обґрунтувати доцільність збереження поточної назви або запропонувати нову назву в установленому законодавством порядку”.
Варто зазначити, що до 1921 року місто Запоріжжя називалося Олександрівськ за назвою Олександрівської фортеці, закладеної у 1770 році. Однозначної думки, на честь кого було названо фортецю, немає, але в деяких джерелах називаються імена державного діяча Російської імперії, генерал-фельдмаршала Олександра Голіцина, а також одного з довірених сановників Катерини II, князя Олександра Вяземського.
15 березня 1921 року Запорізький губернський виконавчий комітет видав наказ про перейменування міста Олександрівська в Запоріжжя, що означало, що воно “розташоване за порогами” Дніпра.
Місто Червоноград (Львівська область) відзначене так: “запропонувати нову назву в установленому законодавством порядку”.
Місто Бровари (Київська область) рекомендовано перейменувати на Броварі, оскільки нинішня назва “не відповідає правописним, словотвірним та словозмінним нормам української мови”.
Із тих самих міркувань рекомендується перейменувати багато сіл і селищ на заході України, як-то Великий Березний – на Велике Березне, Горішній – на Горішнє, Гончари – на Гончарі тощо (або обґрунтувати доцільність збереження чинної форми назви).
Всупереч цій логіці, не передбачено перейменування міст Кропивницький і Хмельницький на Кропивницьке і Хмельницьке.
Крім стандартів української мови, фахівці керувалися також вимогами закону “Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії”.
Читайте також: Понад 900 окупантів ліквідували українські захисники за минулу добу