25 листопада минає 120 років від дня народження Ніла Хасевича – уродженця Костопільщини, художника-графіка, який став обличчям українського підпілля. Його роботи й досі залишаються впізнаваним символом спротиву.

120 років тому народився Ніл Хасевич – художник, графік, редактор і учасник ОУН-УПА, який створив візуальну мову українського підпілля. Він народився на Костопільщині й усе життя залишався відданим ідеї незалежної України.

Ніл Хасевич очолював підпільну друкарню та заснував школу графіків, які створювали ілюстрації для видань УПА – «До зброї», «Український перець», «Хрін». Він також автор знаменитих бофонів – повстанських квитанцій, які стали символом народної підтримки підпільного руху.

“У своєму житті я втратив уже все, але, як довго залишиться бодай одна краплина моєї крові, я буду битися з ворогами свого народу. Я не можу битися зброєю, але б’юся різцем і долотом. Я, каліка, б’юся в той час, коли багато сильних та здорових людей у світі навіть не вірять, що така боротьба взагалі можлива. Я хочу, щоб світ знав, що визвольна боротьба триває, що українці б’ються” – Ніл Хасевич.

За роки боротьби митець створив понад 150 дереворитів. Частина з них вийшла за кордоном окремими альбомами: «Волинь у боротьбі» та «Графіка в бункерах УПА».

З 2022 року Костопільська міськрада використовує шрифт «Воля», створений на основі графіки Хасевича – ним оформлюють офіційні грамоти та подяки.
До 120-річчя митця у Костопільському краєзнавчому музеї відкрито виставку «Легендарний “Бей Зот“». Відвідати її можна за адресою: м. Костопіль, вул. Грушевського, 16. Запис за телефоном: 097 701 15 42 або у музеї в будні з 9:00 до 18:00.

Джерело: Костопільська міська рада
Читайте також: Рок-гурт у Здолбунові зібрав 6 тис. гривень для українських захисників

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
