Пілотний проєкт стартує з 1 липня у чотирьох областях — Вінницькій, Дніпропетровській, Львівській, Миколаївській.
Це будуть спеціально підготовлені з відповідними повноваженнями представники громади, які допомагатимуть українським захисникам і захисницям адаптуватися до цивільного життя після повернеться з фронту.
Отримати належні послуги та соціальні гарантії, пройти програми підвищення кваліфікації та працевлаштуватись, тобто всі питання, всі потреби, які виникатимуть у ветеранів — повинні знаходити супровід і підтримку з боку такого помічника.
Як повідомляє Міністерство у справах ветеранів України, про це розповіла міністр у справах ветеранів України Юлія Лапутіна під час прямого ефіру Національного марафону «Єдині новини».

«Загальна чисельність помічників ветерана у пілотному проєкті — 400 осіб. Подача заяв та конкурсний відбір кандидатів відбуватиметься за допомогою сучасних цифрових рішень через інформаційний портал Е-ветеран. Пріоритет у відборі надаватиметься ветеранам й ветеранкам, членам їхніх сімей, а також членам родин загиблих воїнів, які готові за принципом “рівний-рівному” допомагати демобілізованим захисникам і захисницям», — розповіла Юлія Лапутіна.
Майбутніх помічників ветерана готуватимуть у центрах ветеранського розвитку на базі визначених закладів вищої освіти. Один з таких центрів вже відкрито у місті Дніпро на базі Університету митної справи та фінансів. А у партнерстві з Міносвіти розроблені спеціальні навчальні програми для підготовки фахівців із супроводу ветеранів війни та членів їхніх родин.
Пілотний проєкт триватиме до кінця поточного року, надалі буде поширений по всій території України.
Фото з відкритих джерел.
Читайте також: В Рівненській області попрощалися з п’ятьма захисниками
Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
