Напередодні саміту Північноатлантичного альянсу у Вільнюсі Генеральний секретар Єнс Столтенберг сказав, що зустріч лідерів блоку «надішле чітке повідомлення: НАТО є єдиним, і агресія росії не окупиться».
Про це повідомляє пресслужба НАТО.
«Я очікую, що лідери Альянсу погодять пакет із трьох елементів, щоб наблизити Україну до НАТО», — анонсував Єнс Столтенберг.
Пакет включатиме багаторічну програму допомоги для забезпечення оперативної сумісності; покращення політичних зв’язків — участь Президента України Володимира Зеленського в інавгураційному засіданні нової Ради Україна-НАТО; і підтвердження того, що Україна стане членом НАТО, з єдністю щодо того, як наблизити Україну до її мети.
Члени Альянсу також зроблять важливі кроки для зміцнення стримування та оборони, ухваливши три нові регіональні оборонні плани для протидії двом головним загрозам для НАТО: росії та тероризму. Плани будуть підтримуватися 300 000 військових у підвищеній готовності, включаючи значну бойову силу в повітрі та на морі.
Очікується також, що члени Альянсу схвалять План дій щодо оборонного виробництва для «сукупного попиту, підвищення потужності та підвищення оперативної сумісності», а також більш амбіційну обіцянку інвестувати в оборону щонайменше 2% валового внутрішнього продукту щорічно.
«У Вільнюському саміті також візьмуть участь лідери Австралії, Нової Зеландії, Японії та Південної Кореї, а також Євросоюзу. Це буде перший саміт Фінляндії як члена НАТО», — зазначив Генеральний секретар НАТО, додавши, що блок із нетерпінням чекає якнайшвидшого приєднання Швеції.
Фото: NATO.
Читайте також: Україна потребує далекобійної зброї не лише для наступальних операцій, а й для оборони — Президент

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
