Рівненський обласний театр ляльок запрошує глядачів на різдвяні вистави в межах театрального фестивалю Scrooge FEST. У програмі – вертепи, різдвяні історії та постановки для дітей і дорослих від театрів з Рівного, Львова, Чернівців і Луцька.
03.01 | 11:00 “РІЗДВЯНА НІЧ” (основна сцена): театральна фантазія за народним ляльковим Вертепом записаним М. Маркевичем. Рівненський театр ляльок https://teatr.rv.ua/play/rizdvyana-nich
03.01 | 13:00 “СКИНІЯ ЗЛАТАЯ” (основна сцена): рік за роком ми, немов та музична скринька, що відтворює одну і ту ж мелодію, повертаємось до історії, якій уже більше 2000 років. Львівський театр “І люди, і ляльки” https://teatr.rv.ua/play/skiniya-zlataya
03.01 | 18:00 “РІЗДВО. ТРИЗНА” (основна сцена): монохромний вертеп за поезією Сергія Жадана. Львівський театр “І люди, і ляльки” https://teatr.rv.ua/play/rizdvo-trizna
04.01 | 11:00, 13:00 “ЧАРІВНІ СІРНИКИ” (основна сцена): різдвяна історія за мотивами Х. К. Андерсена. Рівненський театр ляльок https://teatr.rv.ua/play/charivni-sirniki_02
10.01 | 11:00 “РІЗДВЯНИЙ ПАМПУШОК” (основна сцена): за п’єсою Ігоря Білиця, в основі якої – книга “Пан Сирник і різдвяний пампушок” Світлани Лінинської. Чернівецький театр ляльок https://teatr.rv.ua/play/rizdvyanij-pampushok
10.01 | 11:00 “КОРНІЄВИЙ ВЕРТЕП” (сцена в укритті): поєднання давнього та модерного, тіньовий Вертеп, адаптований до урбанізованого міста. Рівненський театр ляльок https://teatr.rv.ua/play/korni-vij-vertep_02
11.01 | 11:00, 13:00 “ЗАГУБЛЕНЕ СВЯТО” (основна сцена): що робити, коли все йде шкереберть? невже без цих дрібничок свято зникне? і як знайти те, без чого воно дійсно неможливе? Волинський театр ляльок https://teatr.rv.ua/play/zagublene-svyato
Джерело: Рівненський академічний обласний театр ляльок

Редактор сайту «Сім днів» і журналіст стрічки новин. Працює з оперативною інформацією, готує новини та долучається до створення авторських матеріалів для сайту.
Має значний досвід роботи у медіа. Протягом 1991–2009 років був технічним редактором газети “America” (Філадельфія, США), де відповідав за дизайн і верстку, підготовку графічних матеріалів, фоторепортажів та готового макету видання.
Володіння англійською мовою використовує для перекладу матеріалів, підготовлених у межах грантових проєктів, які редакція публікує на окремому піддомені для іноземних читачів.
